<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Reglement für ein Priestertum</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 346</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 346 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 346</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>1.Jh.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Stadt Kos</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="1"/>[– – – τῶν δ]ὲ̣ ἄλ[λ]ων σκέλος· λαμβανέτω δὲ καὶ Ι . [. .]<lb n="2"/>[. . το]ῦ̣ πυρὸς τὸ τρίτον μέρος· τιθέντω δὲ τοὶ θύοντε[ς]<lb n="3"/>ἐπὶ τὰν τράπεζαν τᾶι θεῶι πθόϊν καὶ σπλάγχνα· λαμ–<lb n="4"/>βανείτω δὲ ἁ ἱέρεια καὶ ἀπὸ τῶν ἐπιτιθεμένων ἐπὶ <hi rend="smallit">vac.</hi><lb n="5"/>τὴν τράπεζαν τᾶι θεῶι τὰ τέταρτα μέρηι· ἁ ἱέρεια ἀγε[ι]–<lb n="6"/>[ρ]έτω ἑκάστου ἐνιαυτοῦ τοῦ μηνὸς τοῦ Ἀρταμιτίου τᾶ[ι]<lb n="7"/>ν̣ουμηνίαι̣ καὶ τἆλλα συντελείτω τὰ περὶ τὸν ἀγερμὸν<lb n="8"/>[κ]αθό̣τι [γ]έγραπται καὶ τᾶι Ἀρτάμιτι τᾶι Περγαίαι· ἁ ἱέρεια ἑκάσ–<lb n="9"/>[τα]ς ἁμέρας αἷς ὅσιόν ἐστιν ἀνοίγειν τὰ ἱερά, παρεχέτω τὸν<lb n="10"/>[ἱε]ρὸ[ν] ἀνεῳγ̣μένον ἅμα ἁλίωι ἀντέλλοντι, καὶ θυμιήσθω<lb n="11"/>λιβαν[ω]τ̣ὸς ἐν τῶι ναῶι· παρεχέτω δὲ καὶ ἐπὶ τοῦ β[ω]μοῦ φῶς<lb n="12"/>[τοῖ]ς β[ου]λ̣[ο]μέν̣οι[ς] λιβ̣ανωτὸν ἐπιτιθέμεν· κ̣ατασ̣τ̣ασάτω<lb n="13"/>δὲ̣ – – – – – – – – – – – . τόδε καὶ ἐν τῶι ἱερῶ[ι] τῶι ἐν ἄσ–<lb n="14"/>[τ]ε̣[ι – – – – – –] ἐλθέμ̣[εν] δ̣ιδόντω τὰ γέρηι κατὰ τὰ γεγραμ–<lb n="15"/>[μένα – – – – – – –]Ι τῶ̣ν̣ ἄ̣[λ]λων τῶν ἐν τᾶι [πό]λ̣ει ἕκαστος<lb n="16"/>[– – – – – – – – – – – – – – – πο]τ̣ὶ δραχμὰς τριάκοντα κα[.]<lb n="17"/>– – – – – – – – – – – – – – . Ι ἱ̣ερ̣ε̣ῖον ποτὶ δραχμὰς τριάκον–<lb n="18"/>[τα – – – – – – – – – – – – – – – – –] γίνεσθαι τὸς συνοικε̣ῦν–<lb n="19"/>[τ]ας [– – – – – – – – – – – – – – – – – ἄ]λλ̣οις τας δεξιας – –<lb n="20"/>[. .]ΝΔΙ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>- - -<lb n="1"/>von den anderen (Opfertieren): Schenkel. Es soll aber nehmen - - -<lb n="2"/>- - - des Feuers den dritten Teil. Auflegen sollen die Opfernden<lb n="3"/>auf den Opfertisch für die Göttin Opfergebäck und Eingeweide. Nehmen<lb n="4"/>soll die Priesterin auch von dem, was auf dem Opfertisch<lb n="5"/>für die Göttin aufgelegt ist, den vierten Teil. Die Priesterin soll<lb n="6"/>Spenden erbetteln dürfen in jedem Jahr im Monat Artamitios<lb n="7"/>am ersten, und das übrige betreffs des Bettelumzuges so veranstalten,<lb n="8"/>wie es geschrieben ist für Artemis Pergaia. Die Priesterin soll<lb n="9"/>an jedem der Tage, an denen es erlaubt ist, die Heiligtümer zu öffnen, das<lb n="10"/>Heiligtum geöffnet halten beim Sonnenaufgang, und soll Weihrauch<lb n="11"/>anzünden in dem Tempel. Sie soll auch auf dem Altar Feuer bereiten<lb n="12"/>für diejenigen, die Weihrauch aufzulegen wünschen. Sie soll einsetzen<lb n="13"/>- - - auch in dem Heiligtum in der Stadt;<lb n="14"/>- - - die kommen, sollen die Ehrengaben geben, wie<lb n="15"/>vorgeschrieben. - - - von den anderen in der Stadt soll jeder<lb n="16"/>- - - bis zu dreißig Drachmen<lb n="17"/>- - - ein Opfertier bis zu dreißig Drachmen<lb n="18"/>- - - den Mitbewohnern<lb n="19"/>- - - den anderen - - -<lb n="20"/>- - -<lb/>- - -</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>- - -<lb n="1"/>from the others a leg; he is also to receive - - -<lb n="2"/>- - - of the fire one third; those who sacrifice<lb n="3"/>are to lay on the table for the goddess a cake and innards; the<lb n="4"/>priestess is to receive, of what is laid on<lb n="5"/>the table for the goddess, one fourth; the priestess is to canvass<lb n="6"/>for donations each year in the month Artamitios on<lb n="7"/>the first and carry out the other things for the canvass<lb n="8"/>as is prescribed also for Artemis Pergaia; on all days on which<lb n="9"/>it is sanctioned to open the temples, the priestess is to render<lb n="10"/>the temple open at sunrise, and frankincense is to be<lb n="11"/>censed in the shrine; she is also to supply on the altar fire<lb n="12"/>for those who wish to place on it frankincense; she is to arrange<lb n="13"/>- - - this too in the temple in the city;<lb n="14"/>- - - to come, she is to give the perquisites as prescribed;<lb n="15"/>- - - of the others in the city, each<lb n="16"/>- - - at thirty drachmas<lb n="17"/>- - - victim at thirty drachmas<lb n="18"/>- - - are those cohabiting<lb n="19"/>- - - the others - - -<lb n="20"/>- - -<lb/>- - -</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
